測試頁面

前幾天從書店買了一本平面設計的日文翻譯書。

今日翻開一看,從〈前言〉便覺得文句有點不通,但不確定是譯者的問題,編者的問題,還是作者的問題。Lorem Ipsum的中文「假文」也不知為何沒有譯出來。只得把書闔上。

後來上網查了一下資料,發現維基百科的詞目解釋不盡正確,譯者沒有相關的專業背景,是不是被維基百科誤導了呢?

維基百科:「Lorem ipsum,簡稱為Lipsum,是指一篇常用於排版設計領域的拉丁文文章,主要的目的為測試文章或文字在不同字型、版型下看起來的效果。中文的類似用法則稱為亂數假文、隨機假文。」

person giving brown box
聯絡營運顧問
1
聯絡營運顧問
DBee
馬上了解更多DBee雲倉項目。